retour a la page d'accueil du site de la BnF
recherchenouveautésaideenvoyer un courriel©
les Signets de la Bibliotheque nationale de France

GénéralitésCatalogues de bibliothèquesOutils InternetPhilosophie et ReligionsSciences sociales

DroitSciences et TechniquesArtsLangues et LittératuresHistoire et Géographie

 

AccueilLangues et littératuresLittérature générale et comparéeTraduction littéraire

 

Traduction littéraire

  Liste des signets
Alternative francophoneAssises de la traduction littéraire en Arles - Collège international des traducteurs littérairesCipM - Centre international de poésie MarseilleIntralinea : online translation journal Les classiques du mondeLyriklineM.E.E.T. Maison des Ecrivains Etrangers et des TraducteursMaison Antoine Vitez : Centre international de la traduction théâtralePlayservice.net - The website for plays in translationRetors.netRezensionszeitschrift zur Literaturübersetzung théâtre & traductionTranscript : revue européenne des livres et des lettresWords without borders : the online magazine for international literature

Alternative francophone


Pays : Canada Langue(s) : français
Auteur(s) : Nouss, AlexisUniversité Alberta , Canada
Revue universitaire internationale, Alternative francophone s'intéresse à la convergence entre la francophonie, entendue au sens large, et la traductologie , mêlant une vision qui va de la linguistique jusqu'à l'histoire littéraire pour envisager le français dans ses diverses variations.
http://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/af/index
Date de dernière vérification : 03/11/2009
Département Littérature et Art. Service Littérature française
Type : Sources_d'information_primaire : Périodiques
Thème(s) : Langues et littératuresLangue et littératures françaises et d'expression françaiseRevuesRevues universitaires
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeTraduction littéraire

Assises de la traduction littéraire en Arles - Collège international des traducteurs littéraires
ATLAS-CITL


Pays : France Langue(s) : françaismultilingue
Auteur(s) : Assises de la traduction littéraire en Arles  = ATLASCollège international des traducteurs littéraires = CITL
Présentation de l'Association culturelle ATLAS et du Collège international des traducteurs littéraires géré par cette même association, annonces de colloques et publications.
http://www.atlas-citl.org
Date de dernière vérification : 06/11/2009
Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères.
Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations)
Thème(s) : Langues et littératuresLittérature générale et comparéeRessources documentairesInstitutionsInstitutions en France
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeTraduction littéraire

CipM - Centre international de poésie Marseille


Pays : France Langue(s) : français
Auteur(s) : Centre international de poésie Marseille
Le site du CipM propose de très nombreuses ressources sur la poésie contemporaine, surtout française. On y trouve de nombreuses pages concernant l'actualité du centre (lectures, expositions, colloques, résidences, publications), des archives, ainsi qu'un index bio-bibliographique des poètes et les adresses d'éditeurs, de revues et de sites internet qui publient des textes ou des informations sur la poésie contemporaine.
http://www.cipmarseille.com/
contient en particulier :
  cipM - TraductionParmi les "archives" du centre, page consacrée à la traduction de la poésie : présentations d'"ateliers sériels" et d'"actions de traduction" ponctuelles
Date de dernière vérification : 16/10/2009
Département Littérature et Art. Service Littérature française
Type : Fournisseurs_d'information : Centres de recherche (instituts, sociétés savantes...)
Thème(s) : Langues et littératuresLangue et littératures françaises et d'expression françaiseXXIème siècleGénéralités
Langues et littératuresLangue et littératures françaises et d'expression françaiseLittérature française par genresPoésie
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeRessources documentairesInstitutionsInstitutions en France
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeGenres et formes littéraires
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeTraduction littéraire

Intralinea : online translation journal
Intralinea : rivista online di traduttologia
Intralinea on line translation journal (Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione Lingue e Culture)
ISSN 1827-000X


Pays : Italie Langue(s) : italienanglais
Auteur(s) : Università degli studi (Bologne, Italie). Dipartimento di studi interdisciplinari su traduzione, lingue e culture
Revue annuelle en ligne dont les articles sont accessibles librement et dans leur intégralité. Propose également des bibliographies et fait le point sur l'actualité de la traduction (événements, articles, essais, ouvrages traduits).
http://www.intralinea.it
Date de dernière vérification : 13/11/2009
Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères.
Type : Sources_d'information_primaire : Périodiques
Thème(s) : Langues et littératuresLittérature générale et comparéeRessources documentairesRevuesRevues à l'étranger
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeTraduction littéraire

Les classiques du monde


Pays : France Langue(s) : français
Auteur(s) : Association Les classiques du monde
Site d'information autour du patrimoine littéraire international : présentation des titres parus ou à paraître dans la collection "Les classiques du monde" (aux éditions Zoé), suivie de l'actualité éditoriale, culturelle et scientifique francophone concernant les patrimoines littéraires étrangers, et mise en ligne de la revue "Hélie".
http://www.lesclassiquesdumonde.org
contient en particulier :
  HÉLIE, le magazine de l'héritage littéraire européen Revue en ligne sur la place et le rôle de l'héritage littéraire européen dans la culture, l'enseignement et la création artistique. Trimestriel en accès libre, dont tous les numéros offrent un dossier thématique.
Date de dernière vérification : 16/10/2009
Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères.
Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations)
Thème(s) : Langues et littératuresLittérature générale et comparéeHistoire des littératures
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeTraduction littéraire
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeRessources documentairesRevuesRevues en France

Lyrikline


Pays : International Langue(s) : françaismultilingue
Auteur(s) : Literaturwerkstatt (Berlin)Goethe Institut Le Printemps des poètes...
Projet international initié par une institution littéraire berlinoise, la "Literaturwerkstatt", et proposant la lecture et l'audition en ligne de textes poétiques contemporains lus par leurs auteurs, ainsi que des informations sur les poètes et leur oeuvre. On trouvera également sur le site de nombreuses traductions.
http://www.lyrikline.org
Date de dernière vérification : 14/09/2009
Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères.
Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations)
Thème(s) : Langues et littératuresLittérature générale et comparéeGenres et formes littéraires
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeTraduction littéraire

M.E.E.T. Maison des Ecrivains Etrangers et des Traducteurs


Pays : France Langue(s) : français
Auteur(s) : Bonnet, Patrick
La Maison des Ecrivains et des Traducteurs de Saint-Nazaire (M.E.E.T.) accueille en France des écrivains et traducteurs du monde entier. Elle organise régulièrement des colloques, lectures publiques et rencontres d'écrivains, ainsi que des prix littéraires. Le site présente également les publications bilingues, car M.E.E.T. est aussi éditeur,ainsi que la revue.
http://www.meet.asso.fr
Date de dernière vérification : 04/09/2009
Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères.
Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations)
Thème(s) : Langues et littératuresLittérature générale et comparéeRessources documentairesInstitutionsInstitutions en France
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeTraduction littéraire

Maison Antoine Vitez : Centre international de la traduction théâtrale


Pays : France Langue(s) : français
Auteur(s) : Maison Antoine Vitez (Montpellier) = Centre international de la traduction théâtrale
Association réunissant depuis 1992 linguistes et praticiens de théâtre afin de promouvoir la traduction théâtrale, la découverte du répertoire mondial et des dramaturgies contemporaines. Recherche, recensement, traduction et diffusion des oeuvres d'hier et d'aujourd'hui.
Le site présente de façon détaillé les missions de cette association, le calendrier de ses activités et les actualités. Il offre également un catalogue des textes disponibles (plus de 300, nombreux inédits, possibilité de les consulter dans différents lieux de dépôt ou par courrier électronique), un catalogue des publications de l'association, un répertoire de traducteurs de théâtre et un forum de discussion.
http://www.maisonantoinevitez.fr
Date de dernière vérification : 04/09/2009
Département des Arts du spectacle
Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations)Sources_d'information_primaire : ManuscritsSources_d'information_primaire : Bibliographies
Thème(s) : ArtsArts du spectacleThéâtreTextes et auteurs
ArtsArts du spectacleThéâtreRépertoires, bases de données et catalogues
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeTraduction littéraire
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeGenres et formes littéraires
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeRessources documentairesInstitutionsInstitutions en France

Playservice.net - The website for plays in translation


Pays : Union européenne Langue(s) : multilingue
Auteur(s) : Information centre for drama in Europe  = ICDE
Le Centre d'information pour le théâtre en Europe fut initié dans le cadre du programme "Culture 2000" de l'Union européenne. Son portail, développé en collaboration avec des organisations finlandaise, anglaise, française, néerlandaise et allemande, est axé sur le théâtre européen contemporain. On peut y trouver de courtes descriptions et des liens vers les organisations partenaires, ainsi qu'un moteur de recherche balayant les banques de données des pays participants. On peut interroger la base par les index auteur, traducteur, titre ou titre agrégé dans la langue originale de la pièce ou dans ses langues de traduction. Il est également possible de consulter la liste alphabétique des auteurs et des titres. L'information à laquelle on a alors accès est constituée, pour les auteurs et les traducteurs, de notices biobibliographiques ; pour les pièces de théâtre des renseignements suivants : nom de l'auteur, titre, synopsis, langue originale, copyright de l'original, date de la première représentation, titre de la traduction, nom du traducteur, copyright de la traduction, date de première représentation de la pièce traduite.
http://www.playservice.net
Date de dernière vérification : 14/09/2009
Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères.
Type : Outils_de_référence : Bases de données
Thème(s) : Langues et littératuresLittérature générale et comparéeTraduction littéraire
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeGenres et formes littéraires

Retors.net


Pays : France Langue(s) : multilinguefrançais
Auteur(s) : Association Retors (Paris)
La revue expérimentale de traduction, "Retors", est née du désir de rendre accessibles des textes d'auteurs étrangers, inédits en français. Texte original et traduction sont mis en miroir.
http://retors.net
Date de dernière vérification : 14/09/2009
Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères.
Type : Sources_d'information_primaire : Périodiques
Thème(s) : Langues et littératuresLittérature générale et comparéeRessources documentairesRevuesRevues en France
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeTraduction littéraire

Rezensionszeitschrift zur Literaturübersetzung
ReLÜ
Rez.z. Lit.übersetz.
ISSN 1861-4981


Pays : Allemagne Langue(s) : allemand
Auteur(s) : Heinrich-Heine-Universität ((Düsseldorf, Allemagne). Philosophische Fakultät.
Semestriel né en 2005. Des étudiants et professeurs spécialistes de la traduction littéraire évoquent les traductions allemandes d'oeuvres anglaises, espagnoles, françaises et italiennes.
http://www.relue-online.de/neu/
Date de dernière vérification : 14/09/2009
Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères.
Type : Fournisseurs_d'information : Universités et établissements d'enseignementSources_d'information_primaire : Périodiques
Thème(s) : Langues et littératuresLittérature générale et comparéeRessources documentairesRevuesRevues à l'étranger
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeTraduction littéraire
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeGénéralitésBibliographies, dictionnaires, répertoires de liens

théâtre & traduction
www.theatre-traduction.net


Pays : France Langue(s) : multilinguefrançais
Auteur(s) : Centre de ressources internationales de la scène
Base de données développée par l'association CRIS (Centre de ressources internationales de la scène) avec le soutien de l'AFAA (Association française d'action artistique), du Ministère de la culture et de la communication, et de la Région Franche-Comté. Elle recense les traductions de textes dramatiques depuis les années 1950. Elle offre la possibilité de rechercher des textes selon les critères suivants : titre ou mots-clés, langue (originale ou de traduction), pays, continent, auteur, traducteur, éditeur, nombre de rôles masculins, nombre de rôles féminins. Les notices descriptives comportent un résumé des pièces, ainsi qu'un lien vers un site commercial pour commander les textes, lorsque ceux-ci sont disponibles à la vente. Le site comporte en outre une liste de liens vers des sites d'éditeurs et d'auteurs. Il publie une lettre d'information qui permet d'être régulièrement tenu au courant des nouvelles créations de notices ainsi que des manifestations relatives à l'activité de traduction.
http://www.theatre-traduction.net/welcome.html
Date de dernière vérification : 23/10/2009
Département des Arts du spectacle
Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations)Outils_de_référence : Bases de donnéesSources_d'information_primaire : Bibliographies
Thème(s) : ArtsArts du spectacleThéâtreRépertoires, bases de données et catalogues
ArtsArts du spectacleThéâtreTextes et auteurs
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeTraduction littéraire

Transcript : revue européenne des livres et des lettres
Transcript : the Europe internet review of books and writing
Transcript : europäische Netz-Revue zum Buch und Schreiben


Pays : Union européenne Langue(s) : françaisanglaisallemand
Auteur(s) : Büchler, Alexandra Rowlands, Sioned Puw Thomas, Ned
Revue bimestrielle en ligne émanant du programme européen "Littérature sans frontières", et soutenue par le programme "Culture 2000" de l'Union Européenne. Son but est de promouvoir la littérature de qualité dans les langues moins répandues et d'élargir le lectorat des productions littéraires en langues minoritaires en les publiant dans leur traduction française, anglaise, et allemande. On trouvera à partir du numéro 22 de "Transcript" (mars 2006), une rubrique supplémentaire intitulée "FOUND IN TRANSLATION", qui met l'accent sur un choix de traductions littéraires récentes, tout particulièrement les traductions des "petites" langues en français, anglais, et allemand.
http://www.transcript-review.org/
Date de dernière vérification : 18/09/2009
Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères.
Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations)Sources_d'information_primaire : Périodiques
Thème(s) : Langues et littératuresLittérature générale et comparéeRessources documentairesRevuesRevues à l'étranger
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeTraduction littéraire

Words without borders : the online magazine for international literature
ISSN 1936-1459


Pays : Etats-Unis Langue(s) : anglais
Auteur(s) : Mason, Alane SaliernoFelman, DediSchnee, Samantha
Revue en ligne fondée par Alane Salierno Mason et consacrée à la traduction en anglais d'ouvrages africains, américains, asiatiques, européens, du Moyen-Orient et du Pacifique.
http://www.wordswithoutborders.org
contient en particulier :
  LinksRépertoire de liens classé comme suit : sites internet, revues en ligne, revues imprimées, organisations, blogues, sites d'éditeurs, ressources
Date de dernière vérification : 18/09/2009
Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères.
Type : Fournisseurs_d'information : Centres de recherche (instituts, sociétés savantes...)Sources_d'information_primaire : Périodiques
Thème(s) : Langues et littératuresLittérature générale et comparéeRessources documentairesRevuesRevues à l'étranger
Langues et littératuresLittérature générale et comparéeTraduction littéraire