|
 |
Pays : Canada Langue(s) : français Auteur(s) : Nouss, Alexis Université Alberta , Canada
| Revue universitaire internationale, Alternative francophone s'intéresse à la convergence entre la francophonie, entendue
au sens large, et la traductologie , mêlant une vision qui va de la linguistique jusqu'à l'histoire littéraire pour envisager
le français dans ses diverses variations.
|
http://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/af/index
Date de dernière vérification : 02/01/2010 Département Littérature et Art. Service Littérature française Type : Sources_d'information_primaire : Périodiques
|
|
 |
 |
Pays : France Langue(s) : français multilingue Auteur(s) : Assises de la traduction littéraire en Arles = ATLAS Collège international des traducteurs littéraires = CITL
| Présentation de l'Association culturelle ATLAS et du Collège international des traducteurs littéraires géré par cette même
association, annonces de colloques et publications.
|
http://www.atlas-citl.org
Date de dernière vérification : 11/01/2010 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations)
|
|
 |
 |
Pays : France Langue(s) : français Auteur(s) : Centre international de poésie Marseille
| Le site du CipM propose de très nombreuses ressources sur la poésie contemporaine, surtout française. On y trouve de nombreuses
pages concernant l'actualité du centre (lectures, expositions, colloques, résidences, publications), des archives, ainsi qu'un
index bio-bibliographique des poètes et les adresses d'éditeurs, de revues et de sites internet qui publient des textes ou
des informations sur la poésie contemporaine.
|
http://www.cipmarseille.com/
| contient en particulier : |
| |
cipM - Traduction Parmi les "archives" du centre, page consacrée à la traduction de la poésie : présentations d'"ateliers sériels" et d'"actions
de traduction" ponctuelles
|
Date de dernière vérification : 29/12/2009 Département Littérature et Art. Service Littérature française Type : Fournisseurs_d'information : Centres de recherche (instituts, sociétés savantes...)
|
|
 |
 |
Pays : Espagne Langue(s) : catalan français anglais Auteur(s) : Grup de recerca Étienne Dolet - Estudis transdisciplinaris sobre traducció, literatura i arts (Barcelone)
| Revue annuelle dont le premier numéro est paru en 2007 et éditée par le Groupe de recherche Étienne Dolet, du Département
de traduction et d'interprétation de l'Université autonome de Barcelone. Tous les articles sont accessibles librement dans
leur intégralité.
|
http://webs2002.uab.es/doletiana/
Date de dernière vérification : 30/11/2009 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Universités et établissements d'enseignement Sources_d'information_primaire : Périodiques
|
|
 |
 |
Pays : France Langue(s) : français Auteur(s) : Centre de recherche sur les identités nationales et l'interculturalité (Nantes) = CRINI
| Revue annuelle en ligne accessible librement dans son intégralité et dont le premier numéro est paru en 2008. E-Crini a pour
objectif la diffusion de "la recherche interdisciplinaire menée en civilisation, littérature, linguistique, didactique, traductologie
et cinéma, sur la question des identités : linguistiques, culturelles ou encore nationales."
|
http://www.ecrini.univ-nantes.fr
Date de dernière vérification : 11/12/2009 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Universités et établissements d'enseignement Sources_d'information_primaire : Périodiques
|
|
 |
 |
Pays : Espagne Langue(s) : multilingue Auteur(s) : Escuela de traductores (Tolède, Espagne) = ETT
| Riche site de l'Ecole des traducteurs de Tolède. Spécialisée dans la traduction arabe-espagnol et hébreu-espagnol, l'école
accueille et organise de nombreux colloques et conférences au niveau national et international, centrés autour de la traduction
et des relations culturelles entre l'Europe et la Méditerranée.
|
http://www.uclm.es/escueladetraductores
Date de dernière vérification : 18/01/2010 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Universités et établissements d'enseignement
|
|
 |
 |
Pays : Italie Langue(s) : italien anglais Auteur(s) : Università degli studi (Bologne, Italie). Dipartimento di studi interdisciplinari su traduzione, lingue e culture
| Revue annuelle en ligne dont les articles sont accessibles librement et dans leur intégralité. Propose également des bibliographies
et fait le point sur l'actualité de la traduction (événements, articles, essais, ouvrages traduits).
|
http://www.intralinea.it
Date de dernière vérification : 12/01/2010 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Sources_d'information_primaire : Périodiques Fournisseurs_d'information : Universités et établissements d'enseignement
|
|
 |
 |
Pays : France Langue(s) : français Auteur(s) : Association Les classiques du monde
| Site d'information autour du patrimoine littéraire international : présentation des titres parus ou à paraître dans la collection
"Les classiques du monde" (aux éditions Zoé), suivi de l'actualité éditoriale, culturelle et scientifique francophone concernant
les patrimoines littéraires étrangers, et mise en ligne de la revue "Hélie".
|
http://www.lesclassiquesdumonde.org
| contient en particulier : |
| |
HÉLIE, le magazine de l'héritage littéraire européen Revue en ligne sur la place et le rôle de l'héritage littéraire européen dans la culture, l'enseignement et la création artistique.
Trimestriel en accès libre, dont tous les numéros offrent un dossier thématique.
|
Date de dernière vérification : 21/12/2009 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations)
|
|
 |
 |
Pays : France Langue(s) : français Auteur(s) : Longre, Blandine
| Blog de Blandine Longre, agrégée d'anglais, traductrice, critique littéraire, co-fondatrice et rédactrice en chef du magazine
culturel en ligne "www.sitartmag.com", ISSN 1952-465X, et lectrice de manuscrits pour divers éditeurs. Intérêts particuliers
pour la littérature contemporaine française et étrangère, la littérature pour enfants et la production théâtrale.
|
http://blongre.hautetfort.com
Date de dernière vérification : 22/01/2010 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Pages personnelles
|
|
 |
 |
Pays : International Langue(s) : français multilingue Auteur(s) : Literaturwerkstatt (Berlin) Goethe Institut Le Printemps des poètes...
| Projet international initié par une institution littéraire berlinoise, la "Literaturwerkstatt", et proposant la lecture et
l'audition en ligne de textes poétiques contemporains lus par leurs auteurs, ainsi que des informations sur les poètes et
leur oeuvre. On trouvera également sur le site de nombreuses traductions.
|
http://www.lyrikline.org
Date de dernière vérification : 25/01/2010 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations)
|
|
 |
 |
Pays : France Langue(s) : français Auteur(s) : Maison des écrivains étrangers et des traducteurs de Saint-Nazaire Bonnet, Patrick, président
| La Maison des écrivains et des traducteurs de Saint-Nazaire (M.E.E.T.) accueille en France des écrivains et traducteurs du
monde entier. Elle organise régulièrement des colloques, lectures publiques et rencontres d'écrivains, ainsi que des prix
littéraires. Le site présente également les publications bilingues éditées par ses soins, ainsi que sa revue.
|
http://www.meet.asso.fr
Date de dernière vérification : 22/01/2010 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations)
|
|
 |
 |
Pays : France Langue(s) : français Auteur(s) : Maison Antoine Vitez (Montpellier) = Centre international de la traduction théâtrale
Association réunissant depuis 1992 linguistes et praticiens de théâtre afin de promouvoir la traduction théâtrale, la découverte
du répertoire mondial et des dramaturgies contemporaines. Recherche, recensement, traduction et diffusion des oeuvres d'hier
et d'aujourd'hui. Le site présente de façon détaillé les missions de cette association, le calendrier de ses activités
et les actualités. Il offre également un catalogue des textes disponibles (plus de 300, nombreux inédits, possibilité de les
consulter dans différents lieux de dépôt ou par courrier électronique), un catalogue des publications de l'association, un
répertoire de traducteurs de théâtre et un forum de discussion.
|
http://www.maisonantoinevitez.fr
Date de dernière vérification : 20/11/2009 Département des Arts du spectacle Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations) Sources_d'information_primaire : Manuscrits Sources_d'information_primaire : Bibliographies
|
|
 |
 |
Pays : Union européenne Langue(s) : multilingue Auteur(s) : Information centre for drama in Europe = ICDE
| Le Centre d'information pour le théâtre en Europe fut initié dans le cadre du programme "Culture 2000" de l'Union européenne.
Son portail, développé en collaboration avec des organisations finlandaise, anglaise, française, néerlandaise et allemande,
est axé sur le théâtre européen contemporain. On peut y trouver de courtes descriptions et des liens vers les organisations
partenaires, ainsi qu'un moteur de recherche balayant les banques de données des pays participants. On peut interroger la
base par les index auteur, traducteur, titre dans la langue originale de la pièce ou dans ses langues de traduction. Il est
également possible de consulter la liste alphabétique des auteurs et des titres. L'information à laquelle on a alors accès
est constituée, pour les auteurs et les traducteurs, de notices biobibliographiques ; pour les pièces de théâtre des renseignements
suivants : nom de l'auteur, titre, synopsis, langue originale, copyright de l'original, date de la première représentation,
titre de la traduction, nom du traducteur, copyright de la traduction, date de première représentation de la pièce traduite.
|
http://www.playservice.net
Date de dernière vérification : 28/01/2010 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Outils_de_référence : Bases de données
|
|
 |
 |
Pays : France Langue(s) : multilingue français Auteur(s) : Association Retors (Paris)
| La revue expérimentale de traduction, "Retors", est née du désir de rendre accessibles des textes d'auteurs étrangers, inédits
en français. Texte original et traduction sont mis en miroir.
|
http://retors.net
Date de dernière vérification : 28/01/2010 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Sources_d'information_primaire : Périodiques
|
|
 |
 |
Pays : Allemagne Langue(s) : allemand Auteur(s) : Heinrich-Heine-Universität ((Düsseldorf, Allemagne). Philosophische Fakultät.
| Semestriel né en 2005. Des étudiants et professeurs spécialistes de la traduction littéraire évoquent les traductions allemandes
d'oeuvres anglaises, espagnoles, françaises et italiennes.
|
http://www.relue-online.de/neu/
Date de dernière vérification : 30/01/2010 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Universités et établissements d'enseignement Sources_d'information_primaire : Périodiques
|
|
 |
 |
Pays : France Langue(s) : multilingue français Auteur(s) : Centre de ressources internationales de la scène
| Base de données développée par l'association CRIS (Centre de ressources internationales de la scène) avec le soutien de l'AFAA
(Association française d'action artistique), du Ministère de la culture et de la communication, et de la Région Franche-Comté.
Elle recense les traductions de textes dramatiques depuis les années 1950. Elle offre la possibilité de rechercher des textes
selon les critères suivants : titre ou mots-clés, langue (originale ou de traduction), pays, continent, auteur, traducteur,
éditeur, nombre de rôles masculins, nombre de rôles féminins. Les notices descriptives comportent un résumé des pièces, ainsi
qu'un lien vers un site commercial pour commander les textes, lorsque ceux-ci sont disponibles à la vente. Le site comporte
en outre une liste de liens vers des sites d'éditeurs et d'auteurs. Il publie une lettre d'information qui permet d'être régulièrement
tenu au courant des nouvelles créations de notices ainsi que des manifestations relatives à l'activité de traduction.
|
http://www.theatre-traduction.net/welcome.html
Date de dernière vérification : 08/01/2010 Département des Arts du spectacle Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations) Outils_de_référence : Bases de données Sources_d'information_primaire : Bibliographies
|
|
 |
 |
Pays : Union européenne Langue(s) : français anglais allemand Auteur(s) : Büchler, Alexandra Rowlands, Sioned Puw Thomas, Ned
| Revue bimestrielle en ligne émanant du programme européen "Littérature sans frontières", et soutenue par le programme "Culture
2000" de l'Union Européenne. Son but est de promouvoir la littérature de qualité dans les langues moins répandues et d'élargir
le lectorat des productions littéraires en langues minoritaires en les publiant dans leur traduction française, anglaise,
et allemande. On trouvera à partir du numéro 22 de "Transcript" (mars 2006), une rubrique supplémentaire intitulée "FOUND
IN TRANSLATION", qui met l'accent sur un choix de traductions littéraires récentes, tout particulièrement les traductions
des "petites" langues en français, anglais, et allemand.
|
http://www.transcript-review.org/
Date de dernière vérification : 30/11/2009 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations) Sources_d'information_primaire : Périodiques
|
|
 |
 |
Pays : International Langue(s) : français anglais Auteur(s) : Transitions : a Center for international research in the humanities and social sciences = UMI 3199
| Le 1er septembre 2008, le CNRS et l'Université de New York ont crée le Centre Transitions, Center for international research
in the humanities and social sciences. Il cherche à explorer la diversité des systèmes de pensée et de connaissance dans le
monde à différentes époques et "oriente sa recherche sur les traduisibilités des systèmes, la transmission et la transformation
des cultures, des concepts et des théories."
|
http://www.cirhus.cnrs.fr
Date de dernière vérification : 25/01/2010 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Centres de recherche (instituts, sociétés savantes...)
|
|
 |
 |
Pays : Etats-Unis Langue(s) : anglais Auteur(s) : Mason, Alane Salierno Felman, Dedi Schnee, Samantha
| Revue en ligne fondée par Alane Salierno Mason et consacrée à la traduction en anglais d'ouvrages africains, américains, asiatiques,
européens, du Moyen-Orient et du Pacifique.
|
http://www.wordswithoutborders.org
| contient en particulier : |
| |
Links Répertoire de liens classé comme suit : sites internet, revues en ligne, revues imprimées, organisations, blogues, sites d'éditeurs,
ressources
|
Date de dernière vérification : 30/11/2009 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations) Sources_d'information_primaire : Périodiques
|
|
|