|
 |
Pays : Canada Langue(s) : français Auteur(s) : Nouss, Alexis Université Alberta , Canada
| Revue universitaire internationale, Alternative francophone s'intéresse à la convergence entre la francophonie, entendue
au sens large, et la traductologie , mêlant une vision qui va de la linguistique jusqu'à l'histoire littéraire pour envisager
le français dans ses diverses variations.
|
http://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/af/index
Date de dernière vérification : 06/02/2012 Département Littérature et Art. Service Littérature française Type : Sources_d'information_primaire : Périodiques
|
|
 |
 |
Pays : France Langue(s) : français multilingue Auteur(s) : Assises de la traduction littéraire en Arles = ATLAS Collège international des traducteurs littéraires = CITL
| Présentation de l'Association culturelle ATLAS et du Collège international des traducteurs littéraires géré par cette même
association, annonces de colloques et publications.
|
http://www.atlas-citl.org
Date de dernière vérification : 03/01/2012 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations)
|
|
 |
 |
Pays : France Langue(s) : français Auteur(s) : Centre international de poésie Marseille
| Le site du CipM propose de très nombreuses ressources sur la poésie contemporaine, surtout française. On y trouve de nombreuses
pages concernant l'actualité du centre (lectures, expositions, colloques, résidences, publications), des archives, ainsi qu'un
index bio-bibliographique des poètes et les adresses d'éditeurs, de revues et de sites internet qui publient des textes ou
des informations sur la poésie contemporaine.
|
http://www.cipmarseille.com/
| contient en particulier : |
| |
cipM - Traduction Parmi les "archives" du centre, page consacrée à la traduction de la poésie : présentations d'"ateliers sériels" et d'"actions
de traduction" ponctuelles
|
Date de dernière vérification : 02/01/2012 Département Littérature et Art. Service Littérature française Type : Fournisseurs_d'information : Centres de recherche (instituts, sociétés savantes...)
|
|
 |
 |
Pays : International Langue(s) : multilingue Auteur(s) : Unesco Tukaj, Marius
| Bibliographie internationale des traductions, créée en 1932, et dont la version en ligne succède aux versions papier et CD-ROM.
La base de données en ligne, bénéficiant d'une mise à jour trois fois par an, contient les références de livres traduits et
publiés dans une centaine d'États membres de l'UNESCO depuis 1979 et totalise plus de 2.000.000 d'entrées dans toutes les
disciplines : littérature, sciences sociales et humaines, sciences naturelles et exactes, art, histoire, etc.
|
http://portal.unesco.org/culture/en/ev.php-URL_ID=7810&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
Date de dernière vérification : 16/01/2012 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Sources_d'information_primaire : Bibliographies
|
|
 |
 |
Pays : International Langue(s) : français multilingue Auteur(s) : Literaturwerkstatt (Berlin) Goethe Institut Le Printemps des poètes...
| Projet international initié par une institution littéraire berlinoise, la "Literaturwerkstatt", et proposant la lecture et
l'audition en ligne de textes poétiques contemporains lus par leurs auteurs, ainsi que des informations sur les poètes et
leur oeuvre. On trouvera également sur le site de nombreuses traductions.
|
http://www.lyrikline.org
Date de dernière vérification : 03/01/2012 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations)
|
|
 |
 |
Pays : France Langue(s) : français Auteur(s) : Maison des écrivains étrangers et des traducteurs de Saint-Nazaire Bonnet, Patrick, président
| La Maison des écrivains et des traducteurs de Saint-Nazaire (M.E.E.T.) accueille en France des écrivains et traducteurs du
monde entier. Elle organise régulièrement des colloques, lectures publiques et rencontres d'écrivains, ainsi que des prix
littéraires. Le site présente également les publications bilingues éditées par ses soins, ainsi que sa revue.
|
http://maisonecrivainsetrangers.com
Date de dernière vérification : 03/01/2012 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations)
|
|
 |
 |
Pays : France Langue(s) : français Auteur(s) : Maison Antoine Vitez (Montpellier) = Centre international de la traduction théâtrale
Association réunissant depuis 1992 linguistes et praticiens de théâtre afin de promouvoir la traduction théâtrale, la découverte
du répertoire mondial et des dramaturgies contemporaines. Recherche, recensement, traduction et diffusion des oeuvres anciennes
ou contemporaines. Le site présente de façon détaillée les missions de l'association, le calendrier de ses activités et
les actualités. Il offre également un catalogue des textes disponibles (plus de 450, dont de nombreux inédits qui peuvent
être consultés dans leur lieu de dépôt ou reçus par courrier électronique), un catalogue des publications de l'association,
ainsi qu'un répertoire de traducteurs de théâtre.
|
http://www.maisonantoinevitez.fr
Date de dernière vérification : 26/12/2011 Département des Arts du spectacle Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations) Sources_d'information_primaire : Manuscrits Sources_d'information_primaire : Bibliographies
|
|
 |
 |
Pays : International Langue(s) : anglais Auteur(s) : International association of translation and intercultural studies = IATIS Centre for translation and textual studies (Dublin) = CTTS
| Sur le site de l'International association for translation and intercultural studies, la revue électronique annuelle "New
voices in translation studies ", créée en 2005, offre en accès libre des articles et des résumés de thèses.
|
http://www.iatis.org/index.php?option=com_k2&view=itemlist&task=category&id=28:new-voices&Itemid=86
Date de dernière vérification : 02/01/2012 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Sources_d'information_primaire : Périodiques Fournisseurs_d'information : Centres de recherche (instituts, sociétés savantes...)
|
|
 |
 |
Pays : France Langue(s) : français anglais Auteur(s) : Raguet, Christine, dir. de publication
| Revue annuelle créée en 1987 et publiée par les Presses de la Sorbonne nouvelle, "Palimpsestes" a rejoint en septembre 2010
"revues.org", fédération de revues en sciences humaines et sociales. Elle aborde les questions théoriques et pratiques de
la traduction, principalement dans les domaines anglais-français et français-anglais. "Palimpsestes" est une publication en
libre accès soumise à un délai de restriction de deux ans.
|
http://palimpsestes.revues.org
Date de dernière vérification : 02/01/2012 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Sources_d'information_primaire : Périodiques
|
|
 |
 |
Pays : Union européenne Langue(s) : multilingue Auteur(s) : Information centre for drama in Europe = ICDE
| Le Centre d'information pour le théâtre en Europe fut initié dans le cadre du programme "Culture 2000" de l'Union européenne.
Son site, développé en collaboration avec des organisations finlandaise, anglaise, française, néerlandaise et allemande, est
axé sur le théâtre européen contemporain. Il présente l'ensemble des organisations partenaires et permet de balayer les banques
de données des pays participants.
|
http://www.playservice.net
Date de dernière vérification : 03/01/2012 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Outils_de_référence : Bases de données
|
|
 |
 |
Pays : Union européenne Suisse Langue(s) : français anglais Auteur(s) : Réseau européen des centres internationaux de traducteurs littéraires
| Présentation du RECIT et des centres membres du réseau, parmi lesquels le Collège international des traducteurs littéraires
d'Arles et la Maison des écrivains étrangers et des traducteurs de Saint-Nazaire.
|
http://www.re-cit.eu
Date de dernière vérification : 03/01/2012 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations)
|
|
 |
 |
Pays : France Langue(s) : multilingue français Auteur(s) : Association Retors (Paris)
| La revue expérimentale de traduction, "Retors", est née du désir de rendre accessibles des textes d'auteurs étrangers, inédits
en français. Texte original et traduction sont mis en miroir.
|
http://retors.net
Date de dernière vérification : 03/01/2012 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Sources_d'information_primaire : Périodiques
|
|
 |
 |
Pays : Allemagne Langue(s) : allemand Auteur(s) : Heinrich-Heine-Universität ((Düsseldorf, Allemagne). Philosophische Fakultät.
| Semestriel né en 2005. Des étudiants et professeurs spécialistes de la traduction littéraire évoquent les traductions allemandes
d'oeuvres anglaises, espagnoles, françaises et italiennes.
|
http://www.relue-online.de/neu/
Date de dernière vérification : 03/01/2012 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Universités et établissements d'enseignement Sources_d'information_primaire : Périodiques
|
|
 |
 |
Pays : France Langue(s) : multilingue français Auteur(s) : Centre de ressources internationales de la scène
| Base de données développée par l'association CRIS (Centre de ressources internationales de la scène) avec le soutien de l'AFAA
(Association française d'action artistique), du Ministère de la culture et de la communication, et de la Région Franche-Comté.
Elle recense les traductions de textes dramatiques depuis les années 1950. Elle offre la possibilité de rechercher des textes
selon les critères suivants : titre ou mots-clés, langue (originale ou de traduction), pays, continent, auteur, traducteur,
éditeur, nombre de rôles masculins, nombre de rôles féminins. Les notices descriptives comportent un résumé des pièces, ainsi
qu'un lien vers un site commercial pour commander les textes, lorsque ceux-ci sont disponibles à la vente. Le site comporte
en outre une liste de liens vers des sites d'éditeurs et d'auteurs. Il publie une lettre d'information qui permet d'être régulièrement
tenu au courant des nouvelles créations de notices ainsi que des manifestations relatives à l'activité de traduction.
|
http://www.theatre-traduction.net/welcome.html
Date de dernière vérification : 27/12/2011 Département des Arts du spectacle Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations) Outils_de_référence : Bases de données Sources_d'information_primaire : Bibliographies
|
|
 |
 |
Pays : Union européenne Langue(s) : français anglais allemand Auteur(s) : Büchler, Alexandra Rowlands, Sioned Puw Thomas, Ned
| Revue bimestrielle en ligne émanant du programme européen "Littérature sans frontières = Literature across frontiers", et
soutenue par le programme "Culture 2000" de l'Union Européenne. Son but est de promouvoir la littérature de qualité dans les
langues moins répandues et d'élargir le lectorat des productions littéraires en langues minoritaires en les publiant dans
leur traduction française, anglaise, et allemande. On trouvera à partir du numéro 22 de "Transcript" (mars 2006), une rubrique
supplémentaire intitulée "FOUND IN TRANSLATION", qui met l'accent sur un choix de traductions littéraires récentes, tout particulièrement
les traductions des "petites" langues en français, anglais, et allemand.
|
http://www.transcript-review.org/
Date de dernière vérification : 03/01/2012 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Organisations (associations, fondations) Sources_d'information_primaire : Périodiques
|
| voir aussi |
Literature across frontiers Site du programme européen "Literature across frontiers" : programme d'échanges littéraires avec des organisations européennes
engagées dans la promotion de la lecture à travers la traduction littéraire.
|
|
 |
 |
Pays : International Langue(s) : français anglais Auteur(s) : Transitions : a Center for international research in the humanities and social sciences = UMI 3199
| Le 1er septembre 2008, le CNRS et l'Université de New York ont créé le Centre Transitions, Center for international research
in the humanities and social sciences. Il cherche à explorer la diversité des systèmes de pensée et de connaissance dans le
monde à différentes époques et "oriente sa recherche sur les traduisibilités des systèmes, la transmission et la transformation
des cultures, des concepts et des théories."
|
http://www.cnrsnyu.com
Date de dernière vérification : 03/01/2012 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Fournisseurs_d'information : Centres de recherche (instituts, sociétés savantes...)
|
|
 |
 |
Pays : Etats-Unis Langue(s) : anglais Auteur(s) : Mason, Alane Salierno Felman, Dedi Schnee, Samantha
| Revue en ligne fondée par Alane Salierno Mason et consacrée à la traduction en anglais d'ouvrages africains, américains, asiatiques,
européens, du Moyen-Orient et du Pacifique.
|
http://www.wordswithoutborders.org
Date de dernière vérification : 02/01/2012 Département Littérature et Art. Service Littératures étrangères. Type : Sources_d'information_primaire : Périodiques
|
|
|